Cuartel General de Carúpano 29 de Junio de 1816.
SIMÓN BOLÍVAR.
Jefe Supremo de la República, Capitán General de los Ejércitos de Venezuela y de la Nueva Granada, &., &., &.
Al Comandante del Escuadrón de Caballería de la Guardia de Honor Teniente Coronel Teodoro Figueredo. Se me ha informado que el enemigo ha situado un destacamento como de cien infantes y una pieza de artillería en el cerro de Saca-manteca. Deseando tomar informes más circunstanciados mando al portador para que acompañándolo V. con uno o dos hombres más de ese cuerpo se introduzcan por el bosque lo más cerca que puedan y examinen cuidadosamente lo que haya. El Cabo Hernández [1] me parece muy a propósito para esta comisión. Si los hombres que V. diere van [2] a caballo, les advertirá que se desmonten a cierta distancia y dejando los caballos ocultos dejen también el camino y sigan por el monte a cumplir su comisión. Inmediatamente que vuelvan me los enviará todos aquí para examinarlos. Salud y libertad.
BOLÍVAR.
* Del original. En la Academia Nacional de la Historia, Caracas, Archivo de Fermín Toro (N° 32 B17) se conserva el original de este documento. La firma y rúbrica del Libertador son autógrafas. El texto es de letra de Jacinto Martel. El sobrecartado, también de su letra, dice: "Del Capitán General / Al Comandante del Escuadrón de Caballería de la Guardia de Honor, Teniente Coronel Teodoro Figueredo / Cariaquito". De este documento existe traslado en el libro copiador, Archivo del Libertador, vol. 23, fol. 47 v°. Está escrito enteramente de letra de Pedro Briceño Méndez, con abundantes tachaduras. Transcribimos el texto con sus correspondientes anotaciones señaladas en este caso con llamadas de letras: "Cuartel General de Carúpano, 29 de junio de 1816. / Se me ha informado que el enemigo ha situado un destacamento como de 100 infantes y una pieza de artillería en el cerro de Sacamanteca y deseando tomar informes más circunstanciados (a) mando al portador para que acompañándolo V. con uno o dos soldados de ese cuerpo, se introduzcan por el bosque lo más cerca que puedan del enemigo y examinen cuidadosamente lo que haya. El cabo Hernández me parece muy a propósito para esta comisión (b) / Si los hombres que V. diere van a caballo, les advertirá que dejando los caballos (c) ocultos a cierta distancia (d) dejen también el camino y sigan por el monte a cumplir su comisión. / Inmediatamente que vuelvan, me los enviará V. todos para examinarlos yo. / Dios, &. / [Simón Bolívar]". Las correcciones son como sigue: (a) A partir de aquí, hasta el final del párrafo, la redacción primitiva fue testada, y se adoptó la que se ha transcrito arriba. La parte testada dice: "para poder formar un cálculo de lo que pretenda, creo muy conveniente que envíe V. dos o tres soldados de a caballo, que sean prácticos de las inmediaciones de San J[osé] para que introduciéndose por el bosque se acerquen al enemigo lo más que sea posible y me traigan noticias seguras de lo que hayan visto vean", (b) A continuación empieza otro párrafo, completamente testado, que dice así: "Es excusado advertir a V. que los hombres que elija para esta comisión sean de confianza y astutos, para que no se pasen ni se dejen sorprender y tomar", (c) Testado un principio de palabra, parece "ocul...". (d) Testado: "los caballos".