.
Portada del sitio > 6) Período (20SEP 1814 AL 08MAY 1815) Correspondencia Oficial > DOCUMENTO 948 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR FECHADA EN TUNJA EL 19 DE DICIEMBRE DE (...)

DOCUMENTO 948 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR FECHADA EN TUNJA EL 19 DE DICIEMBRE DE 1814 PROBABLEMENTE DIRIGIDA AL SE­CRETARIO DE LA GUERRA CON COMENTARIOS SOBRE LA CAM­PAÑA.*

Tunja, 1° de diciembre de 1814.

El Edecán [1] que destiné en comisión hacia las fronteras de Cundinamarca me comunica en oficio de ayer, refiriéndose a declaracio­nes dadas por dos soldados del Ejército del Sur que venían de Santafé: que en aquella ciudad se [2]ignoraba aún mi llegada a ésta [3] el 27 en que salieron de allí; que no se hacían preparativos para la guerra, y que no han adelantado destacamento alguno hacia esta Provincia. Pero [4] yo entiendo que a esta fecha la ciudad estará alar­mada, así porque supongo que ya habrá llegado la intimación del Gobierno general, como por las seducciones de los españoles fuga­dos, que sin duda habrán dado una noticia exacta de lo [5] que se intenta hacer. Si las disposiciones que he tomado hasta ahora para activar las marchas del ejército no se viesen frustradas por lo me [6]

Sin embargo yo creo muy [7] oportunas las circunstancias en que el terror y la sorpresa deben haber producido en aquel pueblo la confusión y espanto de que procuro aprovecharme activando las marchas del ejército.

Tengo el honor de ofrecer a V.S. mi alta consideración y res­peto.

Dios, etc. [Simón Bolívar]

* Archivo del Libertador, vol. 22, fol. 225 v°. Del copiador. Escrito de puño y letra de Pedro Briceño Méndez. Este oficio figura completamente testado, lo cual hace suponer que no se remitió el original caso de que lle­gara a escribirse. No se menciona la persona a quien iba dirigido, pero pro­bablemente debía ser al Secretario de la Guerra del Gobierno General.

Notas

[1] .Se refiere al Capitán Domingo Pumar.

[2] Testado: "no hacen".

[3] Testado: "que no"

[4] Testado: "habiendo".

[5] Se escribió primero "las" y luego se corrigió.

[6] Este párrafo fue dejado así, inconcluso y especialmente testado.

[7] Se lee claramente "mi", pero el sentido parece exigir "muy".

| | Mapa del sitio | Seguir la vida del sitio RSS 2.0