DOCUMENTO 9985. OFICIO DEL LIBERTADOR PARA EL SEÑOR JEFE SUPERIOR DE LOS DEPARTAMENTOS DEL SUR, GENERAL JUAN PAZ DEL CASTI­LLO, FECHADO EN LIMA EL 9 DE DICIEMBRE DE 1824, POR MEDIO DEL CUAL LE REMITE LAS INSTRUCCIONES EMITIDAS POR EL LIBERTA­DOR EN RELACIÓN CON LAS TAREAS QUE DEBE CUMPLIR PARA LA DISPOSICIÓN DE LAS TROPAS PROCEDENTES DE PANAMÁ Y SU UL­TERIOR ENVIÓ A LOS PUERTOS DEL PERÚ.*

Sección
28) Período (01SEP AL 31DIC 1824) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
Lima, 9 de diciembre de 1824.

Al señor Jefe Superior de los Departamentos del Sur, General Juan Paz del Castillo.

Ayer he recibido las notas de V.S. de 14 del próximo pasado en que partici­pa la llegado a Guayaquil del convoy de Panamá con 3.800 hombres de tropa, la resolución que ha tomado de detenerlos allí hasta que esté recorrida la fragata Pro­tector y que esta operación apenas exigiría cuarenta días contados desde el de la fecha y que seguidamente marcharía todo a las costas del Perú. Aunque es bien sensible que este contingente de tropas de Panamá se haya demorado en Guaya­quil, en un tiempo en que es más necesario que nunca, sin embargo, espero que esta demora será por otra parte útil, pues tendrá V.S. el tiempo suficiente para reu­nir los diferentes contingentes de tropa que debían reunirse de esos departamentos y podrá V.S. hacer ascender la expedición total a 6.000 hombres, por lo menos, bien armados y equipados, con los cuales podré organizar en la costa un ejército fuerte y respetable capaz de resistir al enemigo si nos busca, o de irlo a buscar.

Yo voy a decir a V.S. con bastante claridad, lo que deseo y lo que espe­ro que V.S. haga, en la inteligencia de que de su ejecución va a depender la pronta libertad del Perú, o la pérdida de las ventajas que hemos adquirido.

1° V.S. enviará las tropas todas que han llegado de Panamá y todas las demás que haya reunido y pueda reunir hasta formar un contingente que no baje de 6.000 hombres armados y equipados.

2° Este cuerpo de tropas se embarcará con destino a los puertos del Sur del Perú no tocando en Huanchaco ni otro puerto de la provincia de Trujillo, sino por algún accidente de enemigos en el mar o por falta de víveres o agua, aunque yo espero que por estas faltas no habrá arribadas, pues V.S. procurará darles todo lo necesario para que lleguen a Huacho en derechura [ 1 ].

3° La expedición se dirigirá a Huacho, Supe, Santa, Casma o Huarmey.

Este orden indica el de preferencia en la elección del puerto, mientras más al sur venga a desembarcar, será tanto más útil para evitar los inmensos despo­blados que hay de Trujillo hasta Huacho. Este puerto último debe ser preferido a todos porque es el más inmediato a Lima y porque en él hay todos los prepa­rativos necesarios.

4° Sólo en el caso de que se sepa en el mar, de un modo positivo, que el navío Asia ha vuelto al Callao del Sur, donde hoy se halla, se desembarcará toda la expedición en cualquiera de los puertos del Perú. Se procurará navegar con la mayor precaución para no exponer nunca la expedición a ser destruida en el mar por las fuerzas enemigas. Así es que si se sabe de cierto que algunas fuerzas marítimas españolas se han dirigido hacia el Norte, o están en el Ca­llao, entonces la expedición se desembarcará en Trujillo u otro puerto cual­quiera. V.S. dará estas instrucciones bien claras, bien detalladas al comandante del convoy, de modo que él no pueda tener la menor duda sobre lo que deba hacer en sus diferentes situaciones.

5° La expedición vendrá escoltada por la fragata Protector, el Huacha-no, la Limeña, el Chimborazo y todos, todos los buques de guerra que haya, los cuales no se separarán nunca del convoy; porque este contingente de tropas es el que va a dar la libertad a la Costa y asegurar para siempre las ventajas obte­nidas en la Sierra.

No me cansaré de encarecer a V.S. la prontitud y la brevedad con que debe ser despachado este convoy, hoy más precioso que antes, porque el teatro de la guerra se ha trasladado a la Costa. El ejército de La Serna se puso en mo­vimiento desde el Cuzco sobre el general Sucre.

Este tomó posiciones y lo es­peraba. El enemigo, que no había dejado en el Cuzco ni a su espalda ninguna fuerza, porque marchó con toda ella, dejó al general Sucre en sus posiciones y se vino hasta Huamanga, cortando así el Ejército Unido en sus comunicaciones conmigo. De Huamanga volvieron los españoles hacia atrás por el camino de Pampas y en el puente de este nombre, se asegura que sufrió el general Valdés, que manda la vanguardia, una considerable pérdida que nosotros no podemos calcular exactamente; porque no tenemos comunicaciones con el general Sucre y estas noticias se han recibido por el enemigo. Se hace más verosímil que el ejército enemigo haya sufrido un gran quebranto, porque lejos de continuar sus curaciones sobre el general Sucre, o de seguir hacia el Cuzco, está en marcha hacia la Costa, pues según todos los partes que se reciben, se aproximan a lea. Este movimiento confirma su pérdida y hace absoluta, absolutamente necesaria la expedición de Colombia, para con ella formar en la Costa un ejército con que batir al de La Serna, pues el del mando del general Sucre, después que está muy distante, se destruiría con esta marcha y abandonaríamos la Sierra llena de recursos.

La escuadra chilena salió de Valparaíso el 18 de noviembre. Aún no ha llegado a nuestras costas, o al menos yo no tengo noticias. Luego que llegue seguirá al Norte para incorporarse con los buques de Colombia y del Perú, y servir también de escolta a la expedición, pero V.S. no debe retardar la expedi­ción esperando la llegada de la escuadra de Chile, sino debe obrar como si no la esperara, y tomar sus medidas de prontitud, actividad, seguridad y precau­ción conforme a las noticias e indicaciones [ 2 ] que contiene esta nota.

Dios, etc.

[BOLÍVAR]

* De un copiador de Secretaría. Archivo del Libertador, Sección O´Leary. Tomo 37, folios 325 recto-328 recto. También se halla este documento en: Memorias del General O ´Leary, Tomo XXII, pp. 563-565.

NOTAS

1) La fiase: ""para que lleguen a Huacho en derechura"" está escrita en letra de amanuense distinto al resto del documento.
2)
Los vocablos ""e indicaciones"" están interlineados con letra diferente al del cuerpo del documento.

Traducción