DOCUMENTO 2568 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR AL GENERAL JOSÉ FRANCISCO BERMUDEZ, FECHADA EN ANGOSTURA EL 30 DE DICIEMBRE DE 1817, CON AMPLIAS INFORMACIONES RESPECTO A LA CAMPAÑA*
Sección
11) Período (01NOV AL 30DIC 1817) Correspondencia Oficial
Personas
Lugares
Palabras Clave
Descripción:
Angostara, 30 de diciembre de 1817, 7°
Al señor General Bermúdez.
He recibido anoche el oficio de V.S. de 19 del corriente contestando el mío de 22 del pasado[ 1 ] y participándome haber suspendido su marcha sobre la costa a consecuencia del aviso que le dirigió el señor General Rojas de haber sido batida en la Hogaza la División del señor General Zaraza. La resolución y medidas tomadas por V.S. para prepararse a marchar al primer aviso ha sido muy prudente y acertada y me hace suponer que las repetidas órdenes que he librado a V.S. en este mes, y especialmente las que fue encargado de comunicarle el señor Coronel Sánchez[ 2 ], habrán sido ejecutadas con la rapidez que nuestras circunstancias exigen.
Conforme a lo que dije a V.S. en mi oficio del 27 marcha hoy el ejército con dirección al Bajo Apure adonde voy yo mismo[ 3 ] reuniendo[ 4 ] a las fuerzas de esta Provincia[ 5 ], las de[ 6 ] los señores Generales Monagas y Zaraza, que me aguardan en el tránsito. La operación, pues, que previne a V.S. en aquella fecha se hace tan interesante y urgente[ 7 ] cuanto que quedan descubiertas esta Provincia y la de Barcelona y expuestas nuestras comunicaciones a ser interrumpidas por cualquiera partida enemiga que quiera interponérsenos. Nada debe detener a V.S. hasta que[ 8 ] haya[ 9 ] asegurado la tranquilidad de esta Provincia.
Para abreviar[ 10 ] esta operación y asegurar de una vez esta Provincia contra cualquiera ataque o tentativa que pueda el enemigo emprender por el río[ 11 ], mandará V.S. inmediatamente a Tabasca[ 12 ] trescientos hombres[ 13 ], con orden de que esperen allí los buques que irán a buscarlos[ 14 ] para que vengan a guarnecer los castillos de la Vieja Guayana[ 15 ]. Yo recomiendo a V.S. muy encarecidamente el cumplimiento de esta disposición, porque siendo aquella plaza la[ 16 ] llave de esta Provincia y pudiendo el enemigo sorprenderla tomando a bordo de su escuadra la guarnición de Güiria [ 17 ], no tiene seguridad alguna hasta que[ 18 ] no esté ocupada por las fuerzas de V.S.
Viniendo estos trescientos hombres a la Vieja Guayana[ 19 ], queda V.S. expedito para obrar[ 20 ] por la parte que crea más importante, y puede suspender la marcha a la Soledad si no la juzga necesaria. Yo dejo a V.S. en libertad para obrar conforme a las circunstancias luego que estén en Guayana los trescientos hombres que pido[ 21 ]. Si el señor Coronel Antonio Sucre[ 22 ] pudiera venir mandándolos, nada más[ 23 ] tendría yo que desear para la seguridad de esta Provincia, y V.S. quedaría más tranquilo.
Ayer he tenido la satisfacción de recibir partes del señor General Páez hasta 18 del corriente y los informes verbales que ha venido encargado de darme el Coronel Lara[ 24 ]. El enemigo conserva sus posiciones de Apurito[ 25 ] y San Antonio[ 26 ], y las nuestras son en Mucuritas[ 27 ] y San Fernando. Dos destacamentos epemigos que han intentado adelantarse a Achaguas[ 28 ] han sido rechazados y batidos sin pérdida ninguna[ 29 ] nuestra[ 30 ]. El enemigo aguarda sin duda la División de La Torre para obrar [ 31 ]. Si, como creo, puedo llegar yo a tiempo de socorrer al General Páez, la suerte de la República va a decidirse muy pronto y todas las probabilidades del suceso están por nuestra parte.
Por el Estado Mayor General he sido instruido de todo lo que deseaba saber con respecto a la fuerza, armamento y municiones de esa División, que espero se habrá[ 32 ] engrosado considerablemente con la recluta general prevenida en la ley marcial.
El retiro del señor General Mariño a la Isla de Margarita ha sido de mi aprobación, como lo comuniqué a V.S. desde el 23 del presente[ 33 ].
Dios, etc.
[BOLÍVAR]
* Del copiador. Archivo del Libertador, vol. 24, fol. 214-215. Escrito de letra de Pedro Briceño Méndez. Para las características del cuaderno copiador, véase la nota principal del Doc. N° 2559.
NOTAS
1) Véase el texto en el Doc. n° 2547
2) 1.Coronel Francisco (o Juan Francisco) Sánchez..
3) Testado: ""reunido con"".
4) Testado: ""de paso"". Se interlineó: ""a"".
5) Testado: ""y en"".
6) Testado: ""Barcelona"".
7) Testado: ""que no da lugar"".
8) Testado: ""se"".
9) Testado: ""ocupado la posición que le indiqué, o la que juzgue V.S. más conveniente para ocurrir a la defensa del Oriente"". Y se interlineó ""asegurado la tranquilidad de esta Provincia"".
10) Se escribió primeramente: ""las operaciones de V.S."". Se testó para dejarlo como aparece y se interlineó ""ésta"".
11) Testado: ""dejará V.S. en el Tigre o bien en"". Y se interlineó: ""mandará V.S. inmediatamente"".
12) Testado: ""dos o"". Tabasca, población situada cerca del Caño Mánamo, uno de los brazos del Delta del Orinoco.
13) Testado: ""para que trasladándose"".
14) Testado: ""al punto que V.S. señale"".
15) Testado: ""que siendo nuestra"".
16) Testado: ""más avanzada"". Se interlineó ""llave de esta Provincia"".
17) Güiria. Puerto en la Península de Paria en el Golfo Triste, capital del Distrito Valdés en el Estado Sucre.
18) Testado: ""la"".
19) Testado: ""el resto de las fuerzas de"", e interlineado: ""queda"".
20) Testado: ""en la Provincia"".
21) Testado: ""y es"".
22) Antonio José de Sucre, sobre quien puede verse la nota 5 del documento N° 112 en la Correspondencia Personal.
23) Interlineado: ""más"".
24) Jacinto Lara. Después General. Consúltese la nota 2 del Doc. número 520 en la Correspondencia Oficial.
25) Apurito..
26) San Antonio. Población situada en la margen izquierda del río Apure, a 80 Kms. río arriba de San Fernando.
27) Mucuritas. Llanura situada al norte del río Apure, cerca del Paso del Frío en el río Apure.
28) Achaguas. Población. Véase la nota 2 del Doc. N° 2363.
29) Testado: ""por"".
30) Testado: ""parte"".
31) Testado: ""y es necesario"".
32) Testado: ""aumentado"".
33) No conocemos la comunicación de Bolívar a Bermúdez del 23 de diciembre de 1817.
Traducción