DOCUMENTO 1829. COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR AL GENERAL JOSÉ TADEO MONAGAS, FECHADA EN BARCELONA EL 3 DE FEBRERO DE 1817, INFORMÁNDOLE DE LAS NOTICIAS RECIBIDAS DE PARTE DEL GENERAL MARIÑO Y PARTICIPÁNDOLE LAS INSTRUCCIONES PARA LA CAMPAÑA*

Sección
9) Período (01ENE AL 11SEP 1817) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
{Barcelona}, 3 de febrero {de 1817}.

Al señor General Monagas.

Tengo la satisfacción de acusar a V.S. el recibo de sus dos oficios de 30 del pasado fechados en Santa Ana[ 1 ] y copia del que le dirigió el General Arismendi.

V.S., sin duda, ha cumplido exactamente con su deber obedeciendo mis órdenes, y V.S. ha acreditado en esta ocasión que es un militar; que no conoce nada más sagrado que las órdenes de su Jefe. Me es muy satisfactorio que los rebeldes del Cascarón [ 2 ] se hayan presentado a V.S.: persiga V.S. el resto y castíguelos como merecen. Anoche a las doce han llegado a este Cuartel General los ciudadanos Gabriel Piñeres [ 3 ] y Capitán Ramón Machado enviados por S.E. el General Mariño para participarme que S.E. en persona con dos mil infantes perfectamente armados está ya en marcha para esta plaza, con el objeto de reunir aquellas fuerzas con éstas y formar un ejército poderoso capaz de emprender grandes operaciones y de ir a buscar al enemigo dondequiera que se encuentre. El aumento de tropas exige grandes medios para alimentarlas; V.S. pues, en consecuencia, deberá enviarme a esta capital todo el ganado que sea posible y a la mayor brevedad.

Reunidos [ 4 ] aquí el ejército del General Mariño y el mío marcharemos inmediatamente a los Llanos para incorporarnos con las Divisiones de V.S., del General Zaraza, y cuantas haya en lo interior; con este objeto prevengo hoy al General Zaraza que el punto de reunión general sea el Chaparro como se había determinado antes; que allí [ 5 ] vayan los[ 6 ] hombres, armas, municiones, caballos, mulas, y cuantos elementos son necesarios para formar el gran ejército que se[ 7 ] compondrá lo menos de cinco a seis mil hombres. Yo iré enviando sucesivamente a V.S. las armas y pertrechos necesarios para esta grande expedición.

Ayer en el acto que recibí los oficios de V.S. a que contesto mandé un expreso al Teniente de caballería Cornejo [ 8 ] para que inmediatamente retrogradase con los pertrechos que conducía a esta plaza y los pusiese a disposición de V.S., pero desgraciadamente el posta no lo encontró en el camino [ 9 ] y los pertrechos han llegado anoche.

Envíeme V.S. cuantas bestias de carga haya en todo ese distrito para que conduzcan los elementos de guerra y las armas. Envíeme V.S. también 2 ó 3.000 reses [ 10 ] para satisfacer algunos empeños que he contraído por armas, pertrechos y vestidos, para [ 11 ] las tropas; pues ahora hay aquí algunos géneros y los he tomado para este efecto. Para el [ 12 ] 10 del presente estaré con todo mi ejército en el Chaparro, reúna V.S. todas sus fuerzas de todas armas para que estén prontas para el día señalado.

Dios guarde [a] V.S. muchos.

[BOLÍVAR.]

P.D. Los enemigos que han estado por los pueblos del Pilar y San Bernardino son los bandidos de la reunión de Unare. El día 1° del presente ha salido el señor general Freytes [ 13 ] con una fuerte División a batirlos [ 14 ].

* Del copiador. Archivo del Libertador, vol. 23, fol. 95. Escrito de letra no identificada. Para las características del libro copiador, véase la nota principal del doc. n° 1740. El destinatario era el General José Tadeo Monagas.

NOTAS

1) Santa Ana. Población del actual Estado Anzoátegui, a unos 90 Km. en línea recta al Sur de Barcelona.
2)
El Cascarón. Entre los diversos lugares del actual Estado Anzoátegui que reciben esta denominación, lo más probable es que se trate de un vecindario del Municipio Santa Ana (Distrito Aragua).
3)
Gabriel Gutiérrez de Piñeres o Piñérez, antes mencionado.
4)
Este párrafo empezaba así: ""La reunión del ejército"" pero estas

palabras se testaron, y se interlineó ""reunidos"", que también fue testado

para escribirlo luego de nuevo.
5)
Testado: ""ven...""
6)
Está interlineado: ""los"".
7)
Se había escrito ""lo"", y luego se corrigió encima ""se"".
8)
Andrés Cornejo, anteriormente mencionado.
9)
Se interlineó: ""en el camino"".
10)
Es decir, 2.000 ó 3.000 reses.
11)
Testado: ""todo"".
12)
Aquí aparece testada una palabra o principio de palabra, de dos o tres letras, que no es fácil descifrar; parece ""día"", pero podría ser ""din...""
13)
El General Pedro María Freytes o Freites.
14)
La postdata está escrita al margen del copiador.

Traducción