DOCUMENTO 2193. COMUNICACIÓN DEL LIBERTADOR SIMÓN BOLÍVAR DIRIGIDA AL COMISIO­NADO DE LAS MISIONES FECHADA EN ANGOSTURA EL 14 DE OCTUBRE DE 1817, POR LA QUE RECOMIENDA UNA POLÍTICA DE COMPRENSIÓN PERSUASIVA RESPECTO A LOS INDIOS*

Sección
10) Período (15SEP AL 31OCT 1817) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
Al señor Comisionado general de las Misiones. Señor:

El Capitán graduado Eugenio Rojas[ 1 ] que ha puesto en mis manos el oficio de V.S.[ 2 ] de 10 del corriente, me ha presentado también los dos oficiales Lozano y Rojas[ 3 ] remitidos por V.S. en calidad de arrestados por su descuido en la conducción de los reclutas que se les confiaron.

El resultado de las operaciones de V.S. ha correspondido a las esperanzas que me inspiraban su actividad, celo y acierto en las medidas. V.S. ha llenado mis deseor confirmándome en la confianza tan merecidamente depositada en V.S. Yo le doy, pues, las gracias por los nuevos e importantes servicios que aca­ba de hacer a la patria, aumentando con 800 hombres el Ejér­cito Libertador, y ofreciendo auxilios interesantísimos para el pronto apresto de la expedición de San Fernando.

El Jefe del Estado Mayor General[ 4 ] comunica a V.S. de mi orden la providencia que he dictado con respecto al Escuadrón de Guías, que no siendo necesario en el ejército por el momento, puede útilmente emplearse en la reducción y pacificación de los indios prófugos. Destínelo V.S. como tenga por conveniente.

En 12 del corriente previne a V.S.[ 5 ] que se dedicase a tran­quilizar a los naturales, después de haber extraído de los pue­blos el número de hombres con que debía contribuir ese De­partamento. La fuga del pueblo de Tupuquén[ 6 ] y las desercio­nes que ha habido en la marcha de los reclutas, manifiestan bien el espanto que ha causado la conscripción. Es, pues, de primera necesidad que las proclamas, las ofertas, las gratifica­ciones y la dulzura, acompañada oportunamente con la fuer­za, vuelvan a inspirarles confianza y atraerlos a sus casas. Lo­grando esto el alivio de los trabajos, el cumplimiento de lo que se les haya ofrecido y un tratamiento benigno y paternal, los fijarán establemente en sus poblaciones y acabarán de disipar cualquier especie de temor que pueda quedarles.

Repito a V.S. mis órdenes anteriores sobre acopio de víveres para la expedición de San Fernando[ 7 ] y su remisión al puerto. Las medidas para la marcha se activan, y yo espero que en este mes se emprenda.

Dios guarde a V.S. muchos años. Angostura, Octubre 14 de 1817. – 7°.

SIMÓN BOLÍVAR

ANEXO

Angostura, {14 de octubre de 1817.}

Al Comisionado general de las Misiones.

El capitán graduado . . . Rojas que ha puesto en mis manos el oficio de V. de 10 del corriente me ha presentado también los dos oficiales Lozano y Rojas remitidos por V. en calidad de arrestados por su descuido en la conducción de los reclutas que se les confiaron.

El resultado de las operaciones de V. en esta ocasión ha[ 8 ] correspondido a las esperanzas que me inspiraban su actividad, celo y acierto en las medidas. V. ha llenado mis deseos[ 9 ] confir­mándome en la confianza tan . . . por los ... e importantes ser[vicios] ... de hacer a la Patria[ 10 ] . . . hombres [del] Ejér­cito Libertador, y ofreciendo auxilios . . . para el pronto apres­to de la ex [pedición] . . . [Fe]rnando . . . del Estado Mayor General comunica . . . providencia que ha dictado con . . . que no siendo necesario ... - - mentó pueda útilmente em-... y pacificación de los in[dios] ... V. como tenga por con-venien[te] . . . del corriente previne a V. que[ 11 ] se dedica . . . auxiliar a los naturales después de haber ... de los pueblos el[ 12 ] número de hombres con que debía . . . ese Departamento. La fuga del pueblo de Tupu[quen] y las deserciones que ha ha­bido en la marcha de los reclutas manifiestan bien el espanto que[ 13 ] ha causado la conscripción. Es pues de primera necesidad que las proclamas, las ofertas, las[ 14 ] gratificaciones y la dulzura acompañada oportunamente con la fuerza vuelvan a inspirar­les[ 15 ] confianza[ 16 ] y a atraerlos a sus casas. Logrado esto, el alivio de los trabajos, el cumplimiento de lo que se les haya ofrecido y un tratamiento benigno y paternal[ 17 ] los fijarán establemen­te en sus pobla[clones] ... de temor que pueda . ..

Repito a V. mi ... acopio de víveres para la ... nando y su remisión . . . para la marcha se ... este mes se emprend[a]

[bolívar]

* De este documento existe en el Archivo del Libertador, vol. 24, fols. 96V°-97 una transcripción en el cuaderno copiador descrito en la nota principal del Doc. N° 1975. Esta transcripción es de puño y letra de Pedro Briceño Méndez. Tal como se explica en la referida nota, los folios de dicho cuaderno copiador están sumamente deteriorados, por que sólo es posible una transcripción incompleta tal como se ha venido dando en esta sección del presente volumen. Pero en las “Memorias” de O´Leary, vol. XV, págs. 341-342, se reproduce el texto completo del mismo documento con la indicación de haber sido tomado ""del Archivo"", sin otra precisión. Desde luego, habrá dispuesto de un original no deteriorado que la Comisión Editora no ha llegado a localizar; por tal razón, la Co­misión ha acordado reproducir el texto de las “Memorias” de O´Leary, por ser completo, y en Apéndice la porción del documento que puede leerse a pesar del deterioro del folio del cuaderno copiador. El destinatario, Co­misionado General de las Misiones del Caroní, era el Pbro. y Coronel José Félix Blanco.

NOTAS

1) El prócer militar venezolano Eugenio Rojas quien se alistó en las filas de la República desde 1810 y se halló en 1811, a las órdenes del General Miranda, eu la toma de Valencia, y al año siguiente en las ac­ciones de La Victoria y La Cabrera contra el Jefe realista Monteverde. Era, en esa época, Subteniente de Caballería. En 1813 se unió a las fuerzas del Libertador, hallándose en Los Taguanes, Bárbula, Las Trincheras, Mos­quitero, Vigirima, San Mateo, Ocumare del Tuy, Bocachica y primera de Carabobo. Hecho prisionero, cuando era ya Teniente, por los realistas, logró escapar y reincorporarse a Bolívar en Los Cayos. Con Mac Gregor combatió en El Alacrán y El Juncal. Hizo la campaña de Guayana a las órdenes de Piar y del Libertador, se halló en la toma de Angostura en 1817, y al año siguiente en Calabozo, Sombrero, Semen y Ortiz. En 1821 combatió en la batalla de Carabobo, y continuó luego en servicio activo por unos años. En 1827 desempeñaba la administración de Rentas de Chaguaramas. En 1830 se le concedió retiro como Comandante graduado y en 1851 obtuvo el ascenso a Teniente Coronel efectivo. Falleció en 1857 en Villa de Cura. El 8 de octubre de 1818, el Agente norteamericano Baptis Irvine, en correspondencia fechada en Angostura y dirigida al Libertador, menciona al ""Coronel Eugenio Rojas"" en relación con un episodio del bloqueo de Angostura en 1817. El Libertador, en su respuesta, del 12 de octubre de 1818, expresa: ""El Coronel Eugenio Rojas, a quien no conoz­co. . ."", con lo cual quería tal vez insinuar que no lo conocía como tal Coronel, grado que Irvine le había atribuido erradamente. (Ver: Fundación Vicente Lecuna y Banco de Venezuela, eds., “Cartas del Libertador”, 2° edi­ción, vol. II, págs. 119 y 549, Caracas, 1964).
2)
En las “Memorias de O´Leary”, el editor adoptó la grafía ""US"", (igual Usía) para transcribir la forma uniformemente ""V.S."" que era la usual en los documentos originales o en los copiadores de Bolívar. La Comisión Editora restablece, en este caso, la grafía de la época: ""V.S."" (igual Vues­tra Señoría).
3)
Eran varios los oficiales de ese apellido que militaban en el Ejér­cito Libertador, por lo cual no ha sido posible identificarlos con preci­sión. En todo caso, el oficial Rojas aquí mencionado ha de ser distinto del Capitán graduado Eugenio Rojas citado más arriba en el mismo do­cumento.
4)
Lo era el General Carlos Soublette.
5)
Se refiere tal vez al Doc. N° 2185, que es de fecha 13 de octubre.
6)
El pueblo de misión de San Félix de Tupuquén, , se hallaba al suroeste de Guasipati.
7)
San Fernando de Apure.
8)
Testado: ""confirmado"".
9)
Testado: ""y"".
10)
Hay una palabra testada, completamente ilegible.
11)
Testado: ""tome aquí"".
12)
Interlineado: ""pueblos el"",
13)
Testado: ""las"".
14)
Interlineado: ""las"".
15)
Testado: ""la"".
16)
Testado: ""que"".
17)
Testado: ""este"".

Traducción