DOCUMENTO 1789. COMUNICACIÓN DEL LIBERTADOR DIRIGIDA AL GE­NERAL PEDRO ZARAZA, FECHADA EN BARCELONA EL 19 DE ENERO DE 1817, RELATIVA A LAS OPERACIONES EJECUTADAS EN LA CAMPAÑA .*

Sección
9) Período (01ENE AL 11SEP 1817) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
{Barcelona}, 19 de enero de 1817. 7°.

Al General Zaraza.

Señor General:

Tengo la satisfacción de acusar a V.S. el recibo de su oficio del 15 del corriente, datado en el Chaparro, en que V.S. me manifiesta el vivísimo interés que tiene de verme en el interior.

El Teniente Coronel Salcedo me ha informado exactamente de todo lo que carece el ejército de V.S. Esté V.S. seguro de que mi primer objeto es armarlo y equiparlo perfectamente de un todo, con cuyo objeto es que estoy en esta ciudad para ir remitiendo a V.S. sucesivamente, según vayan viniendo bes­tias de carga, todas las armas, pertrechos, y elementos necesa­rios para la guerra; y en el entretanto que voy ejecutando esta operación, V.S. recoge hombres y caballos y yo en el acto que llegue la escuadra que espero de un instante a otro, vuelo a lo interior con cuanto me trae, a tener el gusto de cooperar con mis ilustres compañeros de armas a la completa libertad de nuestra querida Patria.

La satisfactoria noticia que V.S. me comunica de haber ocupado las tropas granadinas la villa de Calabozo, me ha cau­sado un singular placer. Parece que el[ 1 ] Todopoderoso está absolutamente de nuestra parte.

Luego que yo me incorpore con V.S., de acuerdo con V.S. tomaremos cuantas medidas nos parezcan convenientes para incorporarnos con los reinosos, si aún no lo hubieren hecho después de la misión de S.E. el General Arismendi.

Remito a V.S. con el Teniente de caballería ciudadano An­drés Cornejo[ 2 ], que conduce pertrechos al interior, el clarín que me pide. ¡Ojalá sirva para los importantes fines que V.S. me indica!

He recibido el plan que V.S. me incluye. Yo agitaré por mi parte la remisión de cuanto nos es necesario en lo interior para volar allá y comenzar nuestras operaciones.

Yo doy a V.S. enhorabuena y me las doy yo mismo por la victoria que ha obtenido el señor Coronel Infante [ 3 ] sobre los españoles, apresándoles setecientas reses.

Desespero por tener el gusto de manifestar a la voz mi gra­titud a este valiente Jefe por sus distinguidos servicios.

Desde esta mañana al romper del día, se ha oído un fuerte cañoneo de la parte de Cumaná, que ha durado hasta cerca del mediodía. Creo fundadamente que el General Mariño ha atacado aquella plaza, según me lo indica en su oficio 4 de del presente. De no, puede ser que nuestra escuadra al bajar haya encontrado la española. Pronto sabremos la verdadera causa y V.S. será informado.

Dios, &.

[BOLÍVAR.]

P.D. Los buques avistados son siete, y enemigos. Una cor­beta, 3 bergantines, 2 goletas y un falucho. Después de haberse acercado a la Boca [ 4 ] hasta el tiro de cañón, a las cinco de la tarde han gobernado al Nordeste; pero se hallan frente al puerto. Quizás han combinado contra esta plaza algún ataque por mar y tierra, y los buques esperan que se acerquen las tropas para comenzar sus operaciones; así es indispensable que por lo menos vengan volando mulas para transportar el par­que y 400 ó 500 hombres de caballería e infantería para cus­todiarlo, o para auxiliar esta plaza, ínterin no podemos sacar el parque [ 5 ].

* Del copiador. Archivo del Libertador, vol. 23, fol. 73 v° 74. Escrito de letra de Jacinto Martel. Sólo la postdata es de letra de José Gabriel Pérez. Para las características del libro copiador, véase la nota principal del doc. n° 1740.

NOTAS

1) ""el"" está interlineado.
2)
Andrés Cornejo. Véase la nota 1 del doc. n° 1415 en el vol. IX.
3)
Julián Infante, más tarde General. Véase la nota 2 del doc. n° 1788.
4)
Designa así la desembocadura del río Neverí, que pasa por Barcelona.
5)
Esta postdata no figura en el copiador a continuación del oficio al General Zaraza. Sólo aparece después del de misma fecha dirigido al General Arismendi, en el folio 73 v°, empezado a escribir en la co­lumna principal del copiador y continuando al margen de la misma, pero la insertamos también aquí porque lleva una nota que dice ""A todos se puso esta postdata"". Se desprende que es a todos los oficios escritos en la misma fecha.

Traducción