DOCUMENTO 968 COMUNICACIÓN DE BOLÍVAR, FECHADA EN TECHO EL 8 DE DICIEMBRE DE 1814, DIRIGIDA A LA COMISIÓN POLÍTICA SOBRE SANTAFÉ, CON INFORMACIONES SOBRE EL SITIO DE BOGOTÁ.*

Sección
6) Período (20SEP 1814 AL 08MAY 1815) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
Señores de la Comisión política sobre Santafé. [ 1 ]

Tengo el honor de participar a V.S.S. que todo el territorio de Cundinamarca está en nuestro poder excepto la capital. Por consiguien­te, ha llegado el caso de que den V.S.S. principio a sus operaciones políticas, en cumplimiento de la comisión [ 2 ] que el gobierno general tuvo a bien conferirles. Pueden V.S.S. organizar y arreglar desde es­te momento [ 3 ] el gobierno de los pueblos libertados, eligiendo para su residencia [ 4 ] el que estimen más conveniente y proporcionado.

Recomiendo a VSS. que el nombramiento de los Jueces [ 5 ] recaiga en sujetos adictos a nuestra causa, y que reúnan además una activi­dad y energía extrema, para que cooperen con el ejército.

La capital estará sitiada mañana; pero yo no creo bastante mi ejército para estrechar el sitio, como es forzoso, y menos aún para asaltar la plaza. La ciudad abraza un terreno demasiado extendido, y tiene multitud de avenidas, que es indispensable cubrir perfecta­mente para que pueda decirse sitiada. Mis tropas no alcanzan a lle­nar todos estos objetos, y si V.S.S. no se interesan por reforzarme, yo veo muy dilatada la rendición de Santafé, contra los intereses y ne­cesidades actuales de la República.

Enviando VSS. comisionados íntegros y activos [ 6 ] que recluten hasta dos mil hombres, y cuantos [caballos] [ 7 ] haya útiles, mi ejér­cito se hallará prontamente [ 8 ] en disposición de obrar con seguridad; pero estos auxilios deberán ser a la mayor brevedad; y dentro de ocho días, si es posible.

Si no hubiese las armas necesarias para todos ellos, las astas de punta suplirán esta falta, y no será esta arma [ 9 ] de menor utilidad que las lanzas [ 10 ], llevándola hombres montados.

Encarezco a VSS. la necesidad de estas medidas [ 11 ] y muy espe­cialmente la recolección de los caballos [ 12 ].

El ejército está sufriendo una escasez absoluta de pan, a pesar de las órdenes que he dado en el tránsito para que lo traigan. Sírvanse V.S.S. proveer a esta necesidad.

Dios guarde a VSS. muchos años. Campo de Techo, diciem­bre 8 de 1814. [ 13 ].

S[imon] B[olivar]

* En el Archivo del Libertador, vol. 21, fol. 298, existe una copia autenticada por Pedro Briceño Méndez, escrita totalmente de su puño y letra. Al pie consta su firma y rúbrica autógrafas. Además en el mismo Archivo, vol. 22, folio 253, consta la transcripción del mismo documento, en el co­piador, de letra de un amanuense. La copia autenticada da la fecha de 8 de diciembre en tanto que la del copiador la fecha es la de 7 de diciembre. O´Leary, Memorias, XIII, pág. 555, la publica con fecha del día 8 y dice haberla tomado del original, aunque la forma como la transcribe autoriza a creer que la tomó de la copia autenticada. La Comisión Editora acoge el texto de esta última y anota las variantes observadas en el libro copiador. El lugar en donde aparece fechado el documento estaba situado en la Sabana de Bogotá, a inmediaciones de esta ciudad, de cuya área metropolitana es hoy prácticamente parte. En cuanto a los destinatarios, eran Camilo Torres (Popayán, 1766-Bogotá, 1816), Antonio Baraya (Bogotá, 1770-Bogotá, 1816) y José María del Castillo y Rada (Cartagena, 1776-Bogotá, 1835), miembros de la Comisión civil designada por el Congreso de las Provincias Unidas para reorganizar políticamente la Provincia de Cundinamarca e in­corporarla a las Provincias Unidas.

NOTAS

1) En el copiador se lee: ""A la Comisión Civil destinada a Santafé"".
2)
En el copiador dice: ""que V.S.S. den principio al cumplimiento de la

comisión"".
3)
En el copiador no consta ""desde este momento"".
4)
La frase ""eligiendo para su residencia"" está escrita dos veces en el

copiador, sin haberse enmendado.
5)
En el copiador se lee: ""Jueces que hayan de dirigir los pueblos re­caiga"".
6)
En el copiador se lee: ""activos e íntegros"".
7)
La palabra ""caballos"", que figura en el copiador, fue omitida, por

error evidente, en la copia que seguimos.
8)
La palabra ""prontamente"" falta en el copiador.
9)
No se transcribieron en el copiador las palabras ""será esta arma"",

pero se dejó el espacio en blanco.
10)
""la lanza"" en el copiador.
11)
En el copiador dice: ""esta medida"".
12)
En el copiador dice: ""las caballerías"". Aquí termina el texto del co­piador.
13)
En el copiador la data aparece al comienzo del folio y reza así:

""Techo, 7 de diciembre de 1814"".

Traducción