DOCUMENTO 813 CREDENCIAL DEL LIBERTADOR, FECHADA EN CA­RACAS EL 6 DE MAYO DE 1814 EN FAVOR DE LINO DE CLE­MENTE Y JUAN ROBERTSON, COMO AGENTES EXTRAORDINA­RIOS CERCA DEL GOBIERNO BRITÁNICO*

Sección
5) Período (01ENE AL 07SEP 1814) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
SIMÓN BOLÍVAR,

Libertador de Venezuela. General en jefe de sus Ejércitos, etc., etc.

Restablecida por la suerte de las armas la República de Venezuela y sancionada ya su integridad Nacional con la Nueva Granada, debiendo formar ambas regiones un solo cuerpo de Nación; y siendo del interés de la Nación Británica, por su comercio, reconocer nuestra Independencia, y auxiliarla, he[ 1 ] venido en constituir Agen­tes Extraordinarios por Venezuela cerca del Gobierno de S.M.B. y en efecto elijo [ 2 ] y nombro por tales Agentes Extraordinarios, al general de brigada Lino de Clemente y al general de brigada Juan Robertson, para que participándolo al Gobierno de S.M.B. cuya amistad desea Venezuela, obtengan que sea reconocida tal Nación como libre e Independiente y puedan restablecer las negociaciones más ventajosas a ambas potencias, para lo cual se hallan bastante autorizados con plenos e ilimitados poderes.

Dada en el Despacho de Gobierno de Caracas, a seis de mayo de 1814. 49, firmada de mi mano, sellada con el provisional de la República y refrendada por el Secretario de Estado.

SIMÓN BOLÍVAR.

Antonio Muñoz Tébar

Secretario de Estado.

In fidem copia C.G. Fleischer.

* De fotografía de una copia de época. En el Public Record Office (W. O. 1/128, folio 475. St. Thomas. 1814-1815. Gov. Maclean. Colonial Office Transmissions), se conserva una copia con evidentes erratas de amanuense, autenticada por C. G. Fleischer, Secretario del Gobernador, copia que fue remitida anexa a un despacho de Maclean, dirigido a Henry Bathurst, fechado en San Thomas, 31 de mayo de 1814. Sobre Clemente y Robertson, véase la nota principal del Doc. N° 805.

NOTAS

1) En la copia se lee: ""a venido"", evidente errata de copista por ""he

venido"". Restablecemos esta lectura, tal como la da el Dr. Vicente Lecuna en

“Simón Bolívar. Obras Completas”, Vol. I, p. 94.
2)
Se lee en la copia: ""dijo"". Creemos que debe de decir ""elijo"", tal como

lo da el Dr. Vicente Lecuna.

Traducción