DOCUMENTO 3015. OFICIO DE BOLÍVAR PARA EL SEÑOR LUIS LÓPEZ MÉNDEZ, FECHADO EN ANGOSTURA EL 13 DE JULIO DE 1818, EN EL CUAL LE PAR­TICIPA LA LLEGADA DEL ALMIRANTE BRION AL PUERTO DE ANGOS­TURA Y LE DA INSTRUCCIONES RELATIVAS A FUTUROS ENVÍOS DE SU­MINISTROS *

Sección
13) Período (01JUL 1818 AL 15FEB 1819) Correspondencia Oficial

Personas

Lugares

Palabras Clave

Descripción:
Cuartel General de Angostura a 13 de julio de 1818, 8°.

SIMÓN BOLÍVAR,

Jefe Supremo de la República, Capitán General de los Ejércitos de Venezuela y de la Nueva Granada, &., &., &.

Al señor Don Luis López Méndez, Agente de negocios de Ve­nezuela en Londres

El retardo del buque que debía llevar las comunicaciones ad­juntas me proporciona la satisfacción de participar a V.S. el arribo a este puerto del Excelentísimo señor Almirante Brión acompañando a Mr. Irvine enviado de los Estados Unidos cer­ca del Gobierno de Venezuela. Mañana debe presentar sus le­tras credenciales y pasadas éstas, empezarán las conferencias.

Según me informa el Almirante tenemos ya armas y muni­ciones en abundancia. Además de que actualmente remontan el río tres buques que nos traen 8.000 fusiles y 500 quintales de pólvora con el plomo correspondiente, ha dejado un depó­sito considerable en una Antilla por cuenta del Gobierno, y tenemos otro de 10.000 fusiles contratados por mí con Mr. Hamilton sobrecargo del Hunter. De repente nos vemos con más armas que las que necesitamos. Si hubieran llegado oportunamente, nuestra situación sería muy diferente. La Repú­blica entera estaría libre.

Los temores de que nos faltasen como hasta ahora, estos ele­mentos, me han hecho recomendar, y reencargar a V.S. en todas mis anteriores comunicaciones que me remitiese armas y municiones con preferencia a todo. Al presente desvaneci­dos aquellos temores, prevengo a V.S. que no contrate, ni re­mita, sino tropas y vestidos que es lo que no puede faltar en adelante para terminar la campaña. Sin embargo de que antes he dicho a V.S. los términos en que debe celebrar sus contra­tas, no creo excusado repetirle: que todo plazo que no sea muy dilatado, nos compromete a faltar. V.S. no debe propo­ner ni admitir ninguno que no sea de años enteros. El mejor de todo sería de uno o dos años después de libertada Caracas. V.S. sabe que Caracas y el país inmediato a ella es lo más rico y mejor cultivado: poseyéndolo nosotros sacaremos infi­nitos recursos que es imposible extraer de las demás Provin­cias.

Las contratas particulares que han celebrado conmigo y en mi ausencia con el Consejo de Gobierno, varios oficiales ingle­ses que han ido a traernos tropas, manifiestan que es muy fá­cil procurarnos este auxilio a muy poca costa, si V.S. se en­carga en facilitar los medios de hacer arreglos económicos. Aplique V.S. su atención a este objeto exclusivamente, des­pués que haya despachado las expediciones de los Generales MacGregor y Renovales cuya salida activará V.S. de todos modos.

Dios guarde a V.S. muchos años.

[BOLÍVAR.]

Pedro Briceño Méndez Secretario de Estado y Relaciones Exteriores

P.D. Las expediciones o buques que V.S. despache deben ve­nir directamente a San Bartolomé que es la isla donde se nos dispensa más amistad y protección. Allí pueden tomar los in­formes que necesiten sobre nuestra situación, y aun en caso necesario desembarcar los efectos que traigan sin peligro de ser molestados. No olvide V.S. esta advertencia que es muy importante para que no sufran los buques que vengan, los re­tardos y persecuciones que han experimentado en otras An­tillas.

Vale

* De una copia xerox cuyo original se halla en el archivo Di­plomático y Consular, del Ministerio de Relaciones Exteriores de Colombia. Legaciones en Europa, tomo 471. Escrito de letra de Jacinto Martel. La copia xerox fue suministrada por el Ingeniero José M. de Mier. La firma y la rúbrica son autógrafas del Liberta­dor, así como las de Briceño Méndez. El documento lleva encabe­zamiento impreso, el cual se presenta en bastardilla. En la parte superior hay una nota de otro amanuense que dice: ""Recibido vier­nes 22 de enero de 1819, / Paquete de Santomas"". Hay otra nota que dice: ""Duplicado / No vino el principal"".

Traducción